Anglais | Russe |
all prescribed formalities have been carried out | все предусмотренные формальности соблюдены (Alex_Odeychuk) |
appear to have resulted from | объясняться тем обстоятельством, что (Alex_Odeychuk) |
as I have said | как я уже указывал (Alex_Odeychuk) |
as long as I am fighting, I have some hope | пока я борюсь, я не теряю надежды (Alex_Odeychuk) |
as you might have guessed | как можно было догадаться (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
as you might have guessed | как вы могли догадаться (Alex_Odeychuk) |
be no longer a luxury and have become essential | больше не роскошь, а необходимость (Alex_Odeychuk) |
be no longer a luxury and have become essential | больше не являться роскошью и стать необходимостью (Alex_Odeychuk) |
Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life | Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня (Конфуций dimock) |
consider that have not | посчитать, что не (Alex_Odeychuk) |
do not consider that have | посчитать, что не (Alex_Odeychuk) |
do not have the luxury of | не иметь такой роскоши, как (+ gerund Alex_Odeychuk) |
don't you have any police? | у вас что, полиции нет? |
expect to have everything completed in 2016 | ожидать, что всё будет закончено в 2016 г. (Alex_Odeychuk) |
for evil to triumph good men have to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
for evil to triumph good men have to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
for evil to triumph good men have to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
for evil to triumph good men have to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
have a hard time understanding | трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
have a lot of explaining to do | должен многое объяснить (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have a lot to learn | должны ещё многое выучить (Alex_Odeychuk) |
... have a responsibility to understand | на возложена ответственность за понимание (Alex_Odeychuk) |
have enough time in the day | иметь достаточно времени в течение дня (Alex_Odeychuk) |
have gone a bit too far | зайти слишком далеко (Alex_Odeychuk) |
have gone too far | зайти слишком далеко (Washington Post, 2018 Alex_Odeychuk) |
have I lost control? | Неужели я сошёл с ума? |
have I told you lately? | я тебе говорил в последнее время? (Alex_Odeychuk) |
have I told you lately that I love you? | я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя? (Alex_Odeychuk) |
have I told you there's no one else above you? | я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя? (Alex_Odeychuk) |
have in common that | общее между ними то, что (Alex_Odeychuk) |
have long been | долго быть (Alex_Odeychuk) |
have made it clear that | ясно дать понять, что (Alex_Odeychuk) |
have more questions than answers | иметь больше вопросов, чем ответов (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
have named him to a database | вносить его имя в базу данных (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
have no choice but | не остаётся ничего, кроме как (+ inf.; англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
have nothing to fear | нечего бояться (англ. цитата заимствована из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
have nothing to lose | нечего терять (BBC News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have rent all bonds asunder | расторгнуть всяческие узы (Alex_Odeychuk) |
have severed communication | прекратить общаться (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
have some explaining to do | должны дать какие-нибудь объяснения (Alex_Odeychuk) |
have the bricks and mortar to start the process | реально начинать этот процесс (Daily Mail; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have the bricks and mortar to start the process | реально не должен начинать этот процесс (Alex_Odeychuk) |
have to wait and see | должен ждать, чтобы понять (Alex_Odeychuk) |
have zero or more | иметь ноль или более (Alex_Odeychuk) |
he will never have true friends who is afraid of making enemies. | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva) |
how many true friends do you have? | сколько у тебя настоящих друзей? (Alex_Odeychuk) |
I don't know what would have happened | не знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
I have a deep fascination for | меня сильно привлекает (что-либо Alex_Odeychuk) |
I have a hard time believing it | мне с трудом в это верится (Alex_Odeychuk) |
I have a lot to learn and discover | мне многое надо узнать (Alex_Odeychuk) |
I have all I need | у меня всё есть (всё, что мне надо Alex_Odeychuk) |
I have been, and always shall be, your friend | всегда был и останусь твоим другом (Alex_Odeychuk) |
I have no real feelings in my soul | у меня нет настоящих чувств (Alex_Odeychuk) |
I have no ulterior motives | у меня нет скрытых мотивов (Alex_Odeychuk) |
I have nowhere to live | мне негде жить (Alex_Odeychuk) |
I have such respect for you! | я тебя так уважаю! (Alex_Odeychuk) |
I think I may have worded it poorly | я должно быть неясно выразил свою мысль (Alex_Odeychuk) |
if I would have known that you wanted me, the way I wanted you | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я (Alex_Odeychuk) |
I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
in the past and now we have proceeded from the belief that | исходили и исходим из того, что (Alex_Odeychuk) |
it could have been any of us. it could've been you | на этом месте мог оказаться любой из нас. на этом месте могли оказаться вы (Washington Post) |
it would have taken me much less time | мне бы на это потребовалось намного меньше времени (Alex_Odeychuk) |
Let us permit nature to have her way: she understand her business better than we do | давайте позволим природе распоряжаться собой: она знает своё дело лучше нас (Michel de Montaigne; Мишель Монтень) |
Man is broad, too broad, indeed. I'd have him narrower | Широк человек, слишком даже широк, я бы сузил (Достоевский, "Братья Карамазовы" Ремедиос_П) |
may I have a word? | можно вас на пару слов? |
men have a dress code | для мужчин установлен свой стиль в одежде (Alex_Odeychuk) |
one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт |
should have thought twice | должен дважды подумать (about ... – о ... чем-либо (перед тем, как начать что-либо делать); New York Times Alex_Odeychuk) |
so it seems like we'll never have the chance | мне кажется, что у наших отношений нет будущего (Alex_Odeychuk) |
sometimes have a hard time understanding | иногда трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
the first thing we have to do is | первое, что нужно сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
the first thing we have to do is | в первую очередь необходимо (is add ... – добавить ... Alex_Odeychuk) |
the first thing we have to do is | первое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
the great day that we have been working toward is here | великий день настал (Alex_Odeychuk) |
the masks have slipped | маски сорваны (Alex_Odeychuk) |
the masks have slipped | маски сняты (Alex_Odeychuk) |
there have been a few minor bumps along the way | имели место несколько мелких проблем (Alex_Odeychuk) |
they have had enough of us | они не хотят нас больше видеть (Alex_Odeychuk) |
they have had enough of us | мы их реально достали (англ. цитата взята из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
they have nobody to blame but themselves | им некого винить, кроме самих себя (Alex_Odeychuk) |
they have nothing to lose | им нечего терять (CNN Alex_Odeychuk) |
things have changed drastically | ситуация резко изменилась (CNN Alex_Odeychuk) |
things have changed drastically | всё резко поменялось (CNN Alex_Odeychuk) |
we have an unknown future | никто не знает, какое будущее нам уготовано (подразумевается: "и есть ли оно у нас вообще", поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post Alex_Odeychuk) |
we have an unknown future | никто не знает, какое нам уготовано будущее (Alex_Odeychuk) |
we have been urging that we work together for a long time | мы давно призывали к совместной работе (Alex_Odeychuk) |
we have no moment to waste, we know that | мы не можем растрачивать время зря и мы об этом знаем (Alex_Odeychuk) |
we have no where else to go | нам некуда деваться (Alex_Odeychuk) |
we have no where else to go | нам некуда идти (Alex_Odeychuk) |
we have not discussed that at all | мы это вообще не обсуждали (Alex_Odeychuk) |
what need will we have for a world if there was no Russia? | Зачем нам такой мир, если в нём не будет России –ВВП |
whether I am a trembling creature or whether I have the right | Тварь ли я дрожащая или право имею (Достоевский "Преступление и наказание" Talmid) |
who did you have in mind? | Кого вы имели в виду? (Alex_Odeychuk) |
you have a wrong impression | у вас сложилось превратное представление (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
you have it all | у тебя всё есть (Alex_Odeychuk) |
you must come and have supper with us | заходите, поужинаем вместе (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk) |
you're responsible for what you have tamed | мы в ответе за тех, кого приручили (Цитата из А. Сент-Экзюпери: You are responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose. Вариант перевода: We are responsible for those we have tamed. Рина Грант) |